Cytaty z książek
Nowo dodane cytaty

0

Só tenho para oferecer sangue, sofrimento, lágrimas e suor.

I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat.

Je n'ai à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.

Nemohu nabídnout nic než krev, dřinu, slzy a pot.

我能奉献的没有其他,只有热血、辛劳、眼泪和汗水。

Jag har inget annat att erbjuda än blod, möda, tårar och svett.

Non ho altro da offrire che sangue, fatica, lacrime e sudore.

0

Política é quase tão excitante quanto a guerra, e quase tão perigosa. Na guerra você é morto uma vez, mas, em política, várias vezes.

Polityka jest niemal tak samo ekscytująca jak wojna, tyle że bardziej niebezpieczna. Na wojnie bowiem można być zabitym tylko raz, a w polityce po wielokroć.

Politics are almost as exciting as war, and – quite as dangerous... In war, you can only be killed once. But in politics many times.

La política es más peligrosa que la guerra, porque en la guerra sólo se muere una vez.

Politika je vzrušující jako válka a stejně nebezpečná. Jenže ve válce vás mohou zabít jen jednou. V politice mnohokrát.

0

Sou um optimista. Não parece adiantar muito ser outra coisa qualquer.

Dla siebie samego. Jestem optymistą. Bycie kimkolwiek innym, nie zdaje się być do czegokolwiek przydatne.

For myself I am an optimist - it does not seem to be much use being anything else.

Jsem optimista. Nevidím důvod být něčím jiným.

0

A natureza pode suprir todas as necessidades do homem, menos a sua ganância.

Ziemia dostarcza wystarczająco, aby zaspokoić potrzeby każdego człowieka, ale nie chciwość każdego człowieka.

Det finns tillräckligt för allas behov men inte för en enda mans girighet.

Die Welt hat genug für jedermanns Bedürfnisse, aber nicht für jedermanns Gier.

Мир достаточно велик, чтобы удовлетворить нужды любого человека, но слишком мал, чтобы удовлетворить людскую жадность.

The world has enough for everyone's need, but not enough for everyone's greed.

Maapallo pystyy tyydyttämään kaikkien tarpeet, mutta ei kaikkien ahneutta.

0

A morte é o início da imortalidade.

Śmierć jest początkiem nieśmiertelności.

La mort est le commencement de l’immortalité.

Death is the commencement of immortality.

0

Vivemos como sonhamos, sozinhos.

We live, as we dream – alone.

Żyjemy tak jak śnimy – samotnie.

Vivimos igual que soñamos: solos.

Úgy élünk, ahogy álmodunk - egyedül.

Si vive come si sogna: perfettamente soli.

Tematy
0

Um otimista vê uma oportunidade em cada calamidade. Um pessimista vê uma calamidade em cada oportunidade.

Pesymista szuka przeciwności w każdej okazji. Optymista widzi okazję w każdej przeciwności.

Pesimista vidí obtíž při každé příležitosti. Optimista vidí příležitost při každé obtíži.

L'ottimista vede opportunità in ogni pericolo, il pessimista vede pericolo in ogni opportunità.

Pesimistas mato sunkumų kiekvienoje galimybėje, optimistas bet kokiame sunkume įžiūri galimybę.

A pessimist is one who sees calamity in every opportunity, and an optimist is one who sees opportunity in every calamity.

0

Lady Nancy Astor: Winston, se você fosse meu marido, eu poria veneno no seu café!
Winston Churchill: Se eu fosse o seu marido, eu tomava esse café!

Lady Nancy Astor: Winston, gdybyś był moim mężem, to zatrułabym twoją herbatę.
Winston Churchill: Nancy, gdybyś była moją żoną, to bym ją wypił.

Lady Nancy Astor: Winston, if you were my husband, I'd poison your tea.
Churchill: Nancy, if I were your husband, I'd drink it.

Lady Nancy Astor: Sir, wenn Sie mein Ehemann wären, würde ich Ihren Drink vergiften.
Churchill: Madam, wenn Sie meine Ehefrau wären, würde ich ihn trinken.

Lady Nancy Astor: Si usted fuese mi marido, le envenenaría el té.
Winston Churchill: Señora, si usted fuera mi esposa, ¡me lo bebería!

Lady Nancy Astor: M. Churchill, si j'étais votre femme, je mettrais du poison dans votre café!
Winston Churchill: Hé bien moi, si j'étais votre mari, je le boirais!

Lady Nancy Astor: Kdybyste byl mým manželem, dala bych Vám do čaje jed!
Winston Churchill: A kdybyste byla mojí manželkou, tak bych ten čaj vypil.

0

Engolir as más palavras que não se dizem, nunca fez mal a ninguém.

Przełykając złe słowa nie wypowiedziane, nikt jeszcze nie dostał wrzodów żołądka.

By swallowing evil words unsaid, no one ever yet harmed his stomach.

0

Uma pessoa de vez em quando tropeça sobre a verdade, mas na maioria das vezes se levanta e continua andando.

Czasami ludzie potkną się o prawdę. Ale prostują się i idą dalej, jakby nic się nie stało.

Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing ever happened.

Lidé někdy klopýtnou o pravdu, ale většina z nich se rychle zvedne a spěchá dál, jako by se nic nestalo.

Kartas nuo karto žmogus atsitiktinai užkliūna už tiesos, bet dažniausiai jis atsikelia ir nužingsniuoja toliau.

0

Entre a desonra e a guerra, eles escolheram a desonra, e terão a guerra.

Mieli do wyboru wojnę, lub hańbę, wybrali hańbę, a wojnę będą mieli także.

The gov­ern­ment had to choose between war and shame. They chose shame. They will get war too.

Os dieron a elegir entre el deshonor o la guerra, elegisteis el deshonor y tendreis la guerra.

在战争与屈辱面前,你选择了屈辱!可是,屈辱过后,你仍得面对战争!

Storbritannien och Frankrike var tvungna att välja mellan krig och vanära. De valde vanära. De kommer att få krig.

0

A democracia é a pior forma de governo, salvo todas as demais formas que têm sido experimentadas de tempos em tempos.

Stwierdzono, że demokracja jest najgorszą formą rządu, jeśli nie liczyć wszystkich innych form, których próbowano od czasu do czasu.

Democracy is the worst form of government except from all those other forms that have been tried from time to time.

Demokratie ist die schlechteste aller Regierungsformen - abgesehen von all den anderen Formen, die von Zeit zu Zeit ausprobiert worden sind.

La democracia es la peor forma de gobierno, excepto por todas las otras formas que han sido probadas de vez en cuando.

La démocratie est le pire système de gouvernement, à l'exception de tous les autres qui ont pu être expérimentés dans l'histoire.

Demokracie je nejhorší způsob vlády na světě. Mimo těch ostatních způsobů.

民主是最壞的政府形式——除了其他所有不斷地被試驗過的政府形式之外。

0

Isto não é o fim. Não é sequer o princípio do fim. Mas é, talvez, o fim do princípio.

To nie jest koniec, to nawet nie jest początek końca, to dopiero koniec początku.

This is not the end, it is not even the beginning of the end, but it is perhaps the end of the beginning.

Dies ist nicht das Ende. Es ist nicht einmal der Anfang vom Ende. Aber es ist, vielleicht, das Ende des Anfangs.

Esto no es el final, ni siquiera es el principio del final, pero sí quizá, el final del principio.

现在并不是结束,结束甚至还没有开始。但是现在可能是序幕的结束。

Detta är inte slutet. Det är inte ens början till slutet. Men kanske är det slutet på början.

Non è la fine. Non è neanche il principio della fine. Ma è, forse, la fine del principio.

Przejdź do strony
Więcej treści znajdziesz na pozostałych stronach

Autorzy i portrety
Nowo dodani autorzy książek z portetami